globe

La traduction de documents, occupe aujourd'hui une place imminente que ce soit pour les multinationales, les PMI/PME, les professionnels, les associations, ou toute autre institution. Son importance relève de l'ouverture des pays les uns sur les autres en termes de mobilité de la main d'ouvre, des investissements étrangers, de la croissance des échanges commerciaux entre les différents pays du globe, etc. De ce fait, les documents officiels, comme les communiqués, les revues internes, les contrats, les catalogues et divers documents relevant de différents domaines font l'objet de traduction. Aujourd'hui la traduction des documents est devenue un must et non pas un luxe que seule une élite pour s'offrir. La traduction des documents médicaux, scientifiques, techniques, commerciaux, économiques, financiers ou autres, se fait en plusieurs langues, avec de plus en plus d'exactitude, car on requière des traducteurs d'être des spécialistes dans des domaines de pointe. Ainsi on a recours à des marketers pour la traduction marketing, des avocats et des juristes pour la traduction juridique, des ingénieurs et des spécialistes pour la traduction technique, ainsi que des médecins et des pharmaciens pour la traduction médicale. Et ce n'est qu'un aspect de la traduction des documents, car en plus il faut que le traducteur ait une certaine maitrise linguistique et une grande facilité et aisance d'expression que ce soit en la langue source des documents à traduire ou la langue de destination qui doit être sa langue natale. Le travail de la traduction de documents ne se limite pas aux traducteurs, il y a derrière toute une équipe de linguistiques et de vérificateurs qui se chargent de la relecture des documents d'origine et des traductions et veillent à les confronter pour s'assurer de la justesse et de la pertinence de la traduction des documents. La traduction des documents est un savoir-faire mais surtout un engagement, il faut être conscient des enjeux que peut impliquer une traduction de documents, qu'ils soient scientifiques, juridiques, commerciaux ou autres. Pour une tâche aussi exigeante que la traduction de documents, il faut une équipe de professionnels parfaitement impliqués dans leur tâche et qui respectent la discrétion exigée par le secret professionnel. La traduction de documents peut être faite de et vers les langues qui suivent : Anglais, français, espagnol, italien, allemand, norvégien, grec, finlandais, néerlandais, arabe, chinois, japonais, entre autres. Il suffit de préciser le type du document objet de la traduction, le nombre de pages à traduire, la langue originale et la langue de destination, ainsi que l'échéance pour avoir un devis détaillé dans les plus brefs délais. Un interlocuteur unique dédié à chaque client, pour faciliter la transmission de la l'information, la communication et l'échange de documents. On peut travailler sur divers supports, fichiers Word, PDF, Excel, power point, audio et vidéo. Les équipes s'engagent à fournir un travail de qualité, en respectant le secret professionnel et surtout les délais convenus. Le staff compte un total de 900 traducteurs professionnels et spécialisés de différentes nationalités et parlant plusieurs langues pour réaliser des traductions de documents avec toute la précision d'un spécialiste doublé d'un natif.